偷拍 记录片《碰见秦州》中英文版来了!|江南|小曲|杜甫|sunshine
发布日期:2024-11-15 00:23 点击次数:70和气的阳光偷拍,轻轻摇曳着光晕洒满这片地盘;
Warm sunshine, gently swaying halo sprinkled all over the land;
胡衕深处,填塞着罐罐茶的浅浅幽香;
deep in the alleys, filled with the faint fragrance of jars of tea;
走在乡间的小径上,清风吹来,犬牙相错,仿若温存的极乐天下......
walking in the countryside paths, the breeze, birdsong and flowers, as if a beautiful paradise ......
这片温存而迷东谈主的地盘,即是秦州。
This beautiful and charming land is Qinzhou.
秦州,地处北纬34度,位于甘肃省东南部、秦岭西段、渭水中游,是黄河、长江两大流域的分水岭,陕、甘、川三省交织处。
犀利人妻Qinzhou, located at 34 degrees north latitude, is located in the southeast of Gansu Province, the western part of the Qinling Mountains, the middle reaches of the Wei River, is the watershed of the Yellow River and Yangtze River basins, the intersection of Shanxi, Gansu and Sichuan provinces.
这里四季分明、惬心温润,这里宜游宜居,宜业宜商。
The place enjoys a temperate climate with well-maked seasons, and it is a pleasant place to visit and live, and a good place to do business.
在这里,安身于古柏森森的伏羲庙,听钟磬之声,传来千百年的文脉不竭,中中文化在训诫相长中耐久弥新。
Here, stop at the ancient cypress temple of Fuxi, listen to the sound of chimes, the continuation of thousands of years of cultural lineage, Chinese culture in the eclectic and new.
在这里,登临南郭寺,看北流泉水表露,听杜甫的感叹和家国情愫。
Here, climb up to the Nan Guo Temple, see the clear water of the North Stream, and listen to Du Fu's emotions and family sentiments .
在这里,散步城中,古巷深深,木门斑驳,宅院幽邃,沧桑的岁月在岁月更迭之后,千里潜出了多彩的风气,也构筑起了独具魔力的明清古建。
Here, stroll through the city, the ancient alleys are deep, the wooden doors are mottled, the mansions are quiet, and the vicissitudes of the years have submerged colorful folklore and constructed the unique charm of the ancient buildings of the Ming and Qing dynasties after the change of years.
大略,久居城市,隆盛与喧嚣总在耳畔,于是,咱们渴慕着诗和远方,渴慕着一亩郊外、一方原舍、一缕炊烟,渴慕着回到泰然乡村,静听虫鸣,闲看鸟飞……
Perhaps, living in the city, the bustle and noise is always in the ears, so we long for poetry and faraway places, longing for a mu of fields, a side of the original house, a wisp of smoke, longing to return to the quiet countryside, quietly listening to the insects, watching the birds fly......
而咱们所渴慕的一切对于郊外的梦念念,便在秦州。
And all the dreams we long for about the idyllic garden are in Qinzhou.
在离秦州城区大要40余公里的白音山,便可欢喜你对云海日出的整个念念象。白云在山间飘飖,辽远群山的峰顶在云间时隐时现,当火红的太阳跳出“海”面,一切都在千里睡中苏醒。
In Baiyin Mountain, about 40 kilometers from Qinzhou city, you can satisfy all your imagination about the sunrise on the sea of clouds. The white clouds float between the mountains, the peaks of the distant mountains appear and disappear between the clouds, and when the fiery red sun jumps out of the "sea", everything wakes up from its slumber.
在李子园森林公园,微风拂过面颊,空气中填塞着大当然的滋味,河水潺潺,森林静谧,飞鸟飞行,蔚蓝的天外深情地挽着白云鸟瞰着这谐和、诗意的地面。
In Liziyuan Forest Park, the breeze brushes against your cheeks, the air is filled with the smell of nature, the river is gurgling, the jungle is quiet, the birds are swimming, and the blue sky is fondly holding the white clouds overlooking the harmonious, poetic land.
在青鹃山,体验农家小院风情,散步湖心岛裁汰身心,在御汤宫泡汤,在草莓园采摘,在滑雪场盛开情愫,在这里,让咱们尽情开释……
In Qingjuan Mountain, experience the style of small farmhouse, stroll around the lake island to relax, take a bath in the Royal Palace, pick strawberries in the strawberry garden, bloom passion in the ski resort, here, let us release ......
在“中国温存失业乡村”苏湾村,垂柳依依,村舍整洁,亭台楼榭,连廊湖水,尤其是那“粉壁黛瓦马头墙,天井浮雕冬瓜梁”的一座徽派缔造,让东谈主跻身于风范闲雅的江南。在这里,赏郊外好意思景,尝农家好意思肴,尽享乡村失业之乐。
In "China's beautiful leisure countryside" Suwan Village, willows, village houses, pavilions, corridors and lakes, especially the "pink walls and tiles, horse-head walls, wells and reliefs of winter melon beams" of an emblematic building, let people be in the graceful Jiangnan. Here, you can enjoy the beautiful scenery of the countryside, taste the delicious food of the farmers, and enjoy the countryside leisure.
在大庄草原,看牛羊满破,绿意当面,山净水秀天蓝,小溪潺潺,流淌,野花纵容绽开,行在草地之上,让东谈主形态愉悦。
In Dazhuang grassland you can, see cattle and sheep everywhere, greenery to greet you, the mountains are clear and the sky is blue, the streams are gurgling and flowing, wildflowers open freely, walking on top of the grass, making people feel happy and comfortable.
在这里,木门谈、秦公簋古迹、天水关、铁堂峡、姜维墓、汪川十二连城等文化古迹,依然肃静诉说着历史的过往,阴沉了刀光剑影,远去了饱读角铮鸣,但这片地盘上已经的晴明,依然让东谈主品尝。
Here, the cultural sites such as Mumen Road, Qin Gong Gui Ruins, Tianshui Pass, Tietang Gorge, Jiang Wei's Tomb, Wangchuan Twelve Company City, etc., still silently tell the history of the past, dimmed the sword and shadows, far away from the drums and horns, but the former glory of this land, still reminds people.
在这里,夹板舞、鞭杆舞、黑社火、秦州小曲、秦州皮影、秦州唢呐等非物资文化遗产,在这片地盘上经年累稔的传播,灵活的抒发着秦州东谈主民的怡悦,也懒散着浓郁的风气魔力和文化后光。
Here, intangible cultural heritage such as clipboard dance, whipstaff dance, black social fire, Qinzhou Xiaoqu, Qinzhou shadow, Qinzhou suona, etc., have been spreading in this land for a long time, vividly expressing the joy of Qinzhou people, and also emitting a rich folklore charm and cultural light.
在这里,一碗浆水面可解乡愁,一桌八大碗可品尝畴昔,一份呱呱即是日子的钥匙,一个猪油盒是内心的抚慰,在这片地盘上,东谈主们用敦厚制作好意思食,用珍爱酿造可口。
Here, a bowl of slurry noodles can relieve nostalgia, a table of Eight Bowls can recall the past, a croquette is the key to the day, a Lard Box is the comfort of the heart. In this land, people make food with simplicity and brew delicious food with hard work.
在这里,大樱桃甜好意思多汁,色泽诱东谈主;花牛苹果个大核小,果肉精细;秦州花椒,色泽红润,麻辣鲜香;早酥梨皮薄水多、蜜桃香甜可口。在这片地盘上,地面老是送礼于东谈主们甘好意思和肥饶的糊口。
Here, big cherries are sweet and juicy with attractive color; apples with big nucleus and delicate flesh; peppers with red color and spicy fragrance; early crispy pears with thin skin and watery, sweet and delicious honey peaches. In this land, the earth always gifts people with a sweet and rich life.
走进秦州,你会发现,这里的乡村就是惬心,惬心就是郊外,恬淡诗意,足以安放灵魂。
When you enter Qinzhou, you will find that the countryside here is the landscape, the landscape is the idyllic, calm and poetic enough to rest the soul.
走进秦州,你会发现,这座西北小城中赋存着独到的江南风味。
When you enter Qinzhou, you will find that this small city in the northwest contains the unique charm of Jiangnan.
走进秦州,你会发现,在油菜花深处,在牡丹园侧畔,在鲁冰花特殊,齐是已经吊祭的风情。
When you enter Qinzhou, you will find the deep rape flowers, the side of the peony garden, and the end of the Rubin flower, all of which are once nostalgic style.
走进秦州,感受过墟落风情,再去草原看骏马飞驰、牛羊遍野;去花海撒欢,寻觅死亡;去园中采摘,感受丰充……
Enter Qinzhou, feel the village style, and then go to the grassland to see the horses running, cattle and sheep everywhere; to the sea of flowers to find romance; to the garden picking, feel the harvest ......
秦州乡村的薄暮,几分静谧,几分痴迷,令东谈主心旷神怡。
The twilight of Qinzhou countryside, a few quiet, a few intoxicating, refreshing.
茶余饭后,行走于乡间小径,在小桥活水、白瓦红砖间,听一曲秦州小曲、看一场秦州皮影。此刻,夜色微凉,月色恰恰,故我就在咱们身边。
Over a cup of tea or after a meal, walking in the countryside path, in the small bridge and flowing water, white tiles and red bricks, listening to a song Qinzhou Xiaoqu, watch a Qinzhou shadow. At this moment, the night is slightly cool, the moon is just right, the hometown is around us.
这就是秦州,一个兼具朔方浑厚和江南璀璨的场地,一个让东谈主魂牵梦绕的场地,一个轻轻走进、不肯离去的场地……
This is Qinzhou, a place that is both strong in the north and beautiful in the south, a place that makes people dream, a place that is gently into, not far away ......
这就是秦州,恰是花开好惬心,且待盛装迎客来。
This is Qinzhou, it is the flowering of good scenery, and to be dressed to welcome visitors.
这就是秦州,文旅交融,沿路大叫,费事始创乡村旅游发展新篇章。
This is Qinzhou, the integration of cultural tourism, all the way high song, and strive to create a new chapter of rural tourism development.
翻译:好意思国旧金山艺术大学硕士生 艾米
起原:天之水网
声明:图文视频来自网罗,旨在传递正能量。
版权归原作家整个,如有侵权,干系本平台给予删除。
编审|赵安生|责编|周小明|剪辑|李绛雪偷拍